《文学翻译给了我什么-从翻译塞林格说开去》-梁宗岱译坛

2014-04-10 15:30 - 2014-04-13 16:00

《文学翻译给了我什么-从翻译塞林格说开去》-梁宗岱译坛

活动时间:2014年4月10日、13日 周四、周日
活动场馆:复旦大学、长宁图书馆

文学翻译给了我什么-从翻译塞林格说开去

主讲人:丁骏
丁骏,英语文学译者。女,1978年生。复旦大学英语系讲师。2005年开始翻译英语小说,出版过两部塞林格中篇小说《弗兰妮与祖伊》(2007)和《抬高房梁,木匠们/西摩小传》(2009),迈克尔·翁达杰长篇小说《英国病人》(2012)。另有已翻译完成的塞林格《九故事》和纳博科夫《俄罗斯文学讲稿》(合译)尚未出版。现正在翻译艾丽丝·默多克的小说《A Severed Head》。

 

主办:复旦大学外文学院、复旦大学文学翻译研究中心
合办:星期天读书会、上海长宁图书馆

 

梁宗岱译坛
这是一项领略各语种优秀译者的讲座计划;这是一项关于文学翻译与出版的研讨计划;这是一项致力于推广文学翻译的笔译计划。

 

免费

2014年4月10日 周四 15:30
活动地址:上海市杨浦区复旦大学光华楼西主楼1501室

2014年4月13日 周日 14:00
活动地址:上海市天山路356号长宁图书馆8楼

北京文艺生活  上海文艺生活  广州文艺生活 台北文艺生活  香港文艺生活  澳門文艺生活 深圳文艺生活  杭州文艺生活  成都文艺生活 西安文艺生活  重庆文艺生活  南京文艺生活
 

卖萌

 

萌店

 

漫展

 
 
Online NBA
 
 

Tiffany Diamond Promise

 
好戏网 MASK9